Translation of "e'passato troppo" in English

Translations:

's been too

How to use "e'passato troppo" in sentences:

Lo so, e' passato troppo tempo.
I know. It's been too long.
E' passato troppo tempo dall'ultima Cacciatrice.
It has been too long since you have faced a slayer.
E' passato troppo tempo, dobbiamo staccarla dalla macchina.
it's been too long. she needs to come off bypass.
E' bello vederti, e' passato troppo tempo.
It's good to see you, it's been far too long.
E' passato troppo tempo, sono successe troppe cose.
It's been too long. Too many things have happened.
E' passato troppo tempo da quando abbiamo fatto qualcosa di veramente virile, sai?
It's been too long since we got some intense manly stuff, you know.
E' passato troppo tempo da quando hai cucinato per noi come si deve, Hannibal.
It's been too long since you've properly cooked for us, Hannibal.
E comunque non posso, e' passato troppo tempo, troppe cose da spiegare.
And I can't. It's too long ago It's too much to explain
E' passato... troppo tempo dalla mia ultima confessione.
It's been......too long since my last confession.
E' passato troppo tempo dall'ultima "serata adulta" senza i bambini.
It's been too long since we had adult time without the kids.
Non saprei dire per cosa fosse arrabbiato, e' passato troppo tempo.
Couldn't tell you what he was upset about, too long ago.
E' passato troppo tempo da quando abbiamo lavorato fianco a fianco.
It's been too long since we have worked side by side.
Serata di giochi? E' passato troppo tempo.
Haven't had a game night in a while.
Se ci devi pensare, e' passato troppo tempo.
If you have to think about it, it's been too long. Sweetheart, what do you expect?
Lo so, lo so, e' passato troppo.
I know. I hope he's okay, too. It's been too long.
Volevo solo vederti e... dirti che e' passato troppo tempo e che... Beh, tutto sommato... ti perdono.
I just wanted to see you and tell you that it's been too long and that, well, when all is said and done,
Gli ho detto che e' inutile. Ormai e' passato troppo tempo, ma insiste.
I tell him it's pointless, they're long gone,
E' passato troppo tempo da quando ho banchettato con esemplari cosi' sani.
(Both gasping) It's been too long since I've feasted on such healthy specimens.
Non vedo l'ora di abbracciarlo, e' passato troppo tempo.
I am anxious to embrace him. It has been too long.
E' passato troppo, sara' gia' morto.
Down for this long, sounds like D.O.A.
Se e' passato troppo poco tempo dalla morte di vostro marito...
If it is too soon after the death of your husband...
Joe... credo... che magari e' passato troppo tempo... e tutto qui e' cambiato.
Joe, I think... I just think maybe it's been too long, and everything's different.
Magari e' passato troppo tempo e tutto qui e' cambiato.
Maybe it's been too long. Everything's different.
E' passato troppo tempo, amico mio.
It has been too long, my friend.
Come ho detto anche alla polizia, e' passato troppo tempo...
Like I told the police, it was so long ago.
Si', ma e' passato troppo tempo.
Yeah, but that's a lot of time.
Che bello vederti, e' passato troppo tempo.
It's so good to see you. It's been too long.
E' passato troppo tempo... Dall'ultima volta in cui sei tornata a casa.
It has been too long since you have been home.
E' passato troppo tempo per ricordare certe cose.
It was a long time ago to remember something like that.
E' passato troppo tempo da quando Lois e' partita.
Lois has been in there too long without checking in.
E' passato troppo sangue sotto i ponti.
There's too much blood under the bridge.
E' passato troppo tempo dalla tua ultima iniezione.
It's been too long since your last treatment.
E' passato troppo tempo dall'ultima che ho fatto.
Well, it's been even longer - since I've done one.
Hai ragione, e' passato troppo da quando abbiamo avuto un po' di tempo solo per noi.
You're right, you're right. It's been way too long since we've had time, just the two of us.
E' passato troppo tempo, mio figlio avrebbe gia' dovuto chiamare a questo punto.
It's been too long. My son should have called by now.
E' passato troppo tempo senza che avessi controllo sulla mia vita.
It has been too long since I have been in control of my own life.
Signora Distintivo, e' passato troppo tempo.
Mrs. Suit, it's been way too long!
Quando sara' tutto finito, dobbiamo pranzare assieme, e' passato troppo tempo.
When this is all behind us, we're long overdue for a meal.
Non e' passato troppo tempo per questo odore di auto nuova?
Little late for that new car smell, huh?
E' passato troppo tempo da Monaco.
But it's been too long since Monaco.
3.9063229560852s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?